Страницы

вівторок, 5 травня 2020 р.

Яку художню літературу представлять українські видавці у 2020 році

Розповідаємо про художні новинки 2020 від українських видавництв.

Видавництво Старого Лева

Катажина Ґрохоля «Г’юстон, у нас проблеми» (перекладачка Наталка Сняданко)

Добрий гумор, трохи іронії та кумедних жартів, безліч життєвих ситуацій, коли уже не зрозуміло, чи то сумувати, чи то реготати – словом, із цією книжкою нудно точно не буде.  
Життя Єремії годі назвати щасливим та успішним, щогодини з ним трапляється якась халепа. Він у  свої тридцять два роки – невдаха, безробітний кінооператор, який розійшовся з коханою, вигнавши її з дому без жодних пояснень, проте досі думає про неї щодня. Взаємини з іншими дівчатами теж зазнають фіаско: одна з них закохалася в товариша Єремії, а інша виявилася лесбійкою. Мати ненав’язливо, проте постійно втручається у синове життя, навіть материн собака люто його ненавидить. Проблеми – немов кадри у кінострічці, та змінити сценарій свого життя Єремія зможе лише сам. Йому доведеться зважитися на відверті розмови, переосмислити стосунки з матір’ю, пережити підлість найкращого друга, врешті – припинити скиглити й почати діяти. 

Кармен Марія-Мачадо «Її тіло та інші сторони» (перекладачка Марта Госовська)

Збірка короткої прози «Її тіло та інші сторони» – провокативний дебют американської письменниці Кармен Марії Мачадо, яка блискуче руйнує межі між магічним реалізмом та фантастикою, гумористичною прозою і горором. Кармен Марія Мачадо – майстриня несподіваних метафор, надзвичайно точно і влучно обирає слова та ракурси оповіді, емоційно та гранично відверто розповідає історії жіночого досвіду, звертаючи увагу на  об’єктивацію, тиранію канонів краси, стереотипи, мізогінію та фізичне і психологічне насильство, сексуальність.

Террі Пратчетт «Поштова лихоманка» (перекладач Олександр Михельсон)

33-ий роман у серії про “Дискосвіт” про налагодження діяльності Пошти у Анк-Морпорку. Роман було екранізовано у 2010 році Джоном Джонсом у стилі стімпанк. Книжка, написана у стилі вікторіанських романів, зокрема книжок Жуля Верна. Роман потрапив до коротких списків премій фентезійної літератури – Небьюла та премії Локус, а також до короткого списку премії «Г’юго».

Софія Андрухович «Амадока»

Понівечений до невпізнаваності в одній із гарячих точок на Сході України, герой роману “Амадока” тільки дивом залишився живим. Це сумнівна втіха, оскільки важкі травми призвели до повної втрати пам’яті: чоловік не пам’ятає ні свого імені, ні звідки походить, не пригадує жодної близької людини, жодного фрагменту свого попереднього життя. Таким його і віднаходить жінка, любов і терпіння якої здатні творити дива: сягати найглибших пластів забуття і спогадів, поєднувати розрізнені клапті понівеченої свідомості, зшивати докупи спільну історію.
Амадока – найбільше в Європі озеро, розташоване на території сучасної України, вперше згадане Геродотом і впродовж кількох століть відтворюване на мапах середньовічними картографами, аж до свого раптового і цілковитого зникнення. Яким чином безслідно випаровуються великі озера, як зникають цілі світи, цілі культури – і що залишається натомість? Чи може існувати зв’язок між єврейською Катастрофою Східної Європи і знищенням української інтеліґенції в часи Сталінських репресій? Чи може забуття однієї людини сягати на кілька поколінь під землю? Чи пов’язують нас знаки і шрами понівеченої пам’яті? Чи здатні любов і терпіння дати змогу торкнутись свідомості іншої людини?

Джонатан Літтель «Благоволительки» (перекладач Леонід Кононович)

За історичний роман «Благоволительки» автор отримав Гонкурівську премію та Велику премію Французької Академії (обидві — 2006). Популярний французький журнал Lire («Читання») назвав роман найкращою книгою 2006 року. До кінця 2007 року у Франції було розпродано 700-тисячний наклад роману. Головний герой роману — Максиміліан Ауе — колишній офіцер СС, який брав участь в організації Голокосту, та в багатьох подіях Другої світової війни.

Кетіль Бьорнстад «Ріка» (перекладачка Наталя Іваничук)

Продовження історії музиканта Акселя Віндінґа та першої книжки «До Музики» від норвезького піаніста, композитора та письменника Кетіля Бьорнастада. До кінця року також планується вихід третьої частини трилогії – “Дама з долини”.

Гелен Філдінг «Бріджит Джонс: межі розумного» (перекладачка Оксана Мельник)

Друга частина пригод Бріджит Джонс, яка продовжує вести щоденник та розповідати із гумором про свої робочі та романтичні будні. В основі сюжету лежить класика — роман Джейн Остін «Переконання», який адаптовано під сучасне життя Лондона. Друга частина також отримала кіноекранізацію із Рене Зелвегер, Коліном Фертом та Г’ю Грантом. Роман «Щоденник Бріджит Джонс» визнано одним із десяти найкращих книжок двадцятого століття за версією газети The Guardian.

Мілан Кундера «Жарт» (перекладач Леонід Кононович)

Один із найвідоміших романів живого класика Мілана Кундери 1967 року. В романі мова йде про політично провокаційний лист, який написав головний герой своїй коханій, щоб пожартувати. Через цей лист його виключають з університету та відправляють працювати в шахтах. Проходить час, ті, хто виносив вирок за антикомуністичні дії, перетворюються на реформістів. Структура «Жарту» зроблена на зразок музичної поліфонічної композиції. Головною темою роману є жарт, який пропонує історія (чи Бог) людині.

Ніколя Матьє «Діти їхні» (перекладачка Ірина Славінська)

За роман «Діти їхні» Ніколя Матьє отримав Ґонкурівську премію у 2018 році. Це історія життя молодих людей у вигаданому сільському північно-східному французькому місті у 1990-х роках. У романі зображені проблеми, спричинені деіндустріалізацією, його герої є своєрідним “втраченим поколінням”, вони не знають, що робити із своїм життям, не мають роботи, і тому мріють кудись далеко втекти.

Кадзуо Ішіґуро «Художник хиткого світу» (перекладачка Тетяна Савчинська)

Друга світова війна забрала у славетного художника Оно Масудзі сина і дружину. Митець постарів і вже не малює. Він, мов привид, блукає «кварталами насолоди» своєї молодості, де вже немає гейш і не чути натхненних голосів його учнів. Оно заново проживає свою особисту історію, яка робить його то героєм, то боягузом, але завжди людиною.
Єдине, що залишилося Оно зараз, — видати заміж дочку, але задля цього він мусить зректися минулого, в якому так важко зрозуміти, де межа між зрадою та відданістю і наскільки велика відповідальність митця перед викликами історії. Та чи можливо переосмислити спогади і через забуття віднайти щастя Чи корегує час «правильність» вчинків та дій і чи може перетворити праведника на зрадника, коли хиткий світ навколо змінюється і змінюються його ідеали.

Саллі Руні «Нормальні люди» (перекладачка Анастасія Коник)

27-річну письменницю з Ірландію Саллі Руні вважають голосом сучасних 30-річних. Авторка написала два романи, які були відзначені критиками, преміями та увагою читачів. «Нормальні люди» — це другий роман письменниці, який отримав престижну премію Коста у 2018 році, а також потрапив до довгого списку Букерівської премії. Він розповідає історію стосунків Маріанни і Коннелла, які мешкають у Дубліні. Окрім того, що це історія кохання, яка починається ще із шкільних часів, у ній багато соціальної нерівності (мати Коннелла працює покоївкою у батьків Маріанни), насичених інтелектуальних розмов, а також соціальних мереж. Це історія нормальних людей, які живуть у XXI столітті. 

Петро Яценко «Магнетизм»

Роман «Магнетизм» — про стосунки головної героїні Марії з містами: Донецьком і Києвом, звідки і куди їй доводиться переселятися. Вона чує мову будинків і може бачити історії, записані на металі. Це також історія про любов, про міцний зв’язок між людьми та будівлями, серцями і камінням, стосунки між чоловіком і жінкою, про взаємний сильний потяг і відштовхування. Але якщо добре придивитися, то насправді це стара біблійна історія самопожертви.
Фрагменти роману перекладені чеською і польською ще до виходу книги друком. Автор виступав з ними у Брно, Вроцлаві, Остраві, Кошице, Львові. 
Також у 2020-му очікуються нові романи від авторів Ілларіона Павлюка та Доржа Бату. 

«Видавництво 21»

Карвер Раймонд «Про що ми говоримо, коли говоримо про любов» (переклад: Юрій Паустовський)

Для американської літератури Реймонд Карвер – майстер короткої прози №1, одне з найважливіших імен ХХ століття. Його називали «американським Чеховим», сам він надихався Гемінґвеєм, Фолкнером та Буковскі.
«Про що ми говоримо, коли говоримо про любов» – класика американської літератури, що не надто відома нашим читачам. Карвер свій непростий життєвий досвід трансформував в унікальний літературний ландшафт з уламків розбитих мрій «містечкової» Америки. Цей «ландшафт» став класикою літератури США, великою мірою надихнувши американське мистецтво, яким ми маємо змогу насолоджуватися зараз. Збірка оповідань «Про що ми говоримо, коли говоримо про любов» – апогей мінімалістичного стилю Карвера, де важить кожне слово, кожна пауза й кома. Надлаконічність текстів цієї збірки – ще й результат вимушеної співпраці Реймонда Карвера з редактором Гордоном Лішем, який «порізав» і без того мінімалістичний оригінальний текст, значно скоротивши його та змінивши частину сюжетних ліній. Попри невдоволення автора, саме в такому надлаконічному вигляді збірка вперше потрапила до читачів і стала культовою. Це перше видання Реймонда Карвера українською мовою.

КМ-Букс

«Ну просто нереальна штука!», Генк Ґрін

Слухайте, я в курсі, що ви сюди прийшли по епічну історію — про інтриги й таємниці, пригоди й смертельні небезпеки, і про саму смерть. Але щоб дістатися до тієї частини (якщо не хочете відразу перегорнути на тринадцятий розділ — хто я така, щоб вам наказувати), вам доведеться змиритися з тим фактом, що я, Ейпріл Мей, — не тільки одна з найважливіших подій в історії людства, а ще й двадцяти-з-чимось-річна дівчина, що наробила помилок. Я маю над вами дивовижну владу: історія — моя, тож я й розповідатиму її, як заманеться. А це значить, що ви близько познайомитеся не тільки з історією, але й зі мною, тож будьте готові до певної кількості драми. Я спробую підійти до цієї розповіді по-чесному, але й визнаю за собою схильність показувати себе у кращому світлі. Якщо вона й справить на вас бодай якесь враження, то, сподіваюся, ви врешті не пристанете на той чи інший бік, а просто зрозумієте, що я — звичайна людина (чи принаймні нею була).

«Буря мечів», Джордж Р.Р. Мартін

  • Бестселер в Україні!
  • З моменту виходу українського перекладу книги, в Україні продано понад 14 000 примірників!
  • В Україні продано понад 80 000 примірників книг всієї саги «Пісня льоду й полум’я»!
  • Бестселер #1 за версією The New York Times!
  • Книга отримала нагороду «Locus Award» (2001)!
  • У світі продано понад 70 мільйонів примірників саги «Пісня льоду й полум’я»!
  • Перекладено 47 мовами!
ОНОВЛЕНИЙ ФОРМАТ ТА ОБКЛАДИНКА!
Серія-бестселер «Пісня льоду й полум’я» — епічне фентезі американського письменника Джорджа Р. Р. Мартіна. За мотивами серії виходить культовий серіал «Гра престолів» від HBO.
Перед вами третя частина знаменитої саги Джорджа Мартіна «Пісня льоду й полум’я».
«Буря мечів»  саме це очікує читача на сторінках роману. Причому найбільш гострий та безжальний меч тримає в руках автор. Незамінних героїв не буває, безсмертних також. Війна збирає свій кривавий врожай, та все більш наполегливо серед брязкоту сталі звучить голос магії. Кожен сам за себе.
У своїй пристрасті до реалізму Джордж Мартін не шкодує ніжні почуття читачів. Побут роздертої в клапті війною країни описаний в усіх подробицях: мародерство, розбій, голод, сварки і бійки усіх з усіма, міжусобиці дрібних місцевих панів, бруд, хвороби та інші напасті, що супроводжують військовий час. Куди не кинь оком, від Стіни до самого півдня – руїна. І на такому тлі надзвичайно яскраво виступають персонажі. Як їх змінить війна? Що вони втратять, а що віднайдуть?
Третя частина саги закрутить читача у вирі подій, пронесе крізь час і простір та захопить уяву від першої сторінки до останньої.
Джордж Мартін  американський письменник, автор світових бестселерів, зокрема всесвітньо відомої серії книг “Пісня льоду й полум’я”, за мотивами якої триває вихід не менш популярного серіалу «Гра престолів». Прийнято вважати Мартіна сучасним майстром фантастики, а його романи вже перекладено багатьма мовами та регулярно отримають престижні нагороди і премії.

«Під Багряним небом», Марк Салліван

Друга світова війна. Піно Лелла, звичайний італійський підліток, навіть не уявляє, що його життя от-от докорінно зміниться. Після бомбування залишившись бездомним, Піно вступає в підпілля, яке рятує євреїв, допомагаючи їм виїхати в Альпи. А згодом, записавшись у лави німецької армії, Піно стає особистим водієм генерала Ганса Лаєрса — одного з найзагадковіших і найвпливовіших командирів Третього рейху. Так Піно починає свою таємну боротьбу — стає шпигуном союзників у німецькому вищому командуванні.
«Неймовірна історія, чарівно написана, і книжка витончена та шляхетна». — Джеймс Паттерсон, автор бестселерів «Нью-Йорк таймз»

«Зламані янголи», Ричард К. Морґан

Бестселер за версією «The New York Times»!
Захопливий новий серіал від Netflix!
Знову вітаємо в безсоромному і жорстокому новому світі двадцять п’ятого століття! Завдяки технічному диву, що робить можливим збереження свідомості людини і завантаження її щоразу в інше тіло, глобальна політика поширюється далеко за межі Землі, а смерть стала лише перервою в дії.
Цинічний, імпульсивний Такеші Ковач, колишній посланець ООН і нинішній приватний детектив, знову змінив професію й тіло. Із детективів він перейшов до лав бійців, найманих воїнів, і допомагає уряду далекої планети придушити криваву революцію.
Та коли доводиться обирати, на чий бік стати в конфлікті, Ковач насправді завжди лишається на власному боці. Тому коли пілот-утікач і безпринципний посадовець корпорації пропонують йому зіграти прибуткову роль у небезпечному полюванні на скарби, він воліє здійснити це самотужки, в компанії воскреслих “солдатів удачі”. Між ними і стародавнім іншопланетним космічним кораблем, яким вони збираються заволодіти, стоїть мертве місто, просякнуте смертоносним випромінюванням, випущені на волю нанотехнології, які вміють убивати в мільйон способів, і всі можливі сюрпризи від надзвичайно розвиненої раси марсіян. Але Такеші, озброєний своїм генетично посиленим чуттям і двома вірними «Калашниковими», готовий поборотися з чим завгодно – і до біса всіх, хто залишиться позаду.

«Свідок вогню», Ларс Кеплер

Третя книга про детектива Йона Лінна!
Скандинавський детектив, що став міжнародною сенсацією.
Йона Лінна, комісар Національної кримінальної поліції Швеції, має надзвичайне око до деталей. Коли поліція дізнається про вбивство дівчини-підлітка в інтернаті Бірґіттаґорден, Йона негайно вирушає туди. Він бачить мертву дівчину, яка лежить на ліжку, затуляючи очі долонями, та намагається зрозуміти, що саме з нею сталося. У кімнаті, залитій кров’ю, важко зосередитися. Йона нахиляється нижче, відчуває солодкавий запах, що йде від померлої. Раптом він розуміє, що саме бачить. Хоча всі речові докази вказують на те, що злочин було скоєно однією з вихованиць —
тихою та доброю дівчиною, яка зникла з інтернату тої ж ночі, Йона Лінна починає своє власне розслідування. Він шукає відповіді на свої запитання та зрушує з місця темні сили, що раніше спокійно дрімали. І правда, наче бурхлива річка, заливає озеро вогню.
Ларс Кеплер — псевдонім письменницького подружжя Александри Коельйо Андоріл та Александра Андоріла.

«Здивуй мене!», Софі Кінселла

Бестселер «Нью-Йорк Таймз»
Здивуй мене… якщо кохаєш!
Ден і Сільві — парочка, що вирішила урізноманітнити свій шлюб, додавши до нього сюрпризів. Та натомість подружжя отримало потрясіння, що змінило їхнє життя… Ця книжка про: шлюб, кохання, секс, сюрпризи, потрясіння, сексуальну спідню білизну, Баттерсі-парк, батьків, смерть, життя, давніх друзів, нових друзів, непорозуміння, страх і сміливість. Вона змусить читача сміятися і плакати.
Софі Кінселла — британська письменниця у жанрі чік-літ. Насамперед відома як авторка книжкової серії-бестселера “Шопоголік”.

«Ель-пасо», Вінстон Грум

Від автора бестселера «Форрест Гамп»!
Роман про героїзм, кохання та прагнення до справедливості із хвацько закрученим сюжетом. У ньому з’являються все нові історичні й вигадані персонажі, які так чи інакше залучаються до участі в погоні за невловимим Панчо Вільєю. «Ель-Пасо» з його перестрілками, ризикованими втечами, видовищним боєм биків оживляє один із поворотних моментів в історії та становить яскравий портрет південно-західної Америки в останні дні Дикого Заходу.

Meridian Czernowitz

Міжнародна літературна корпорація Meridian Czernowitz готує до публікації у 2020 році нові романи Катерини Калитко, Андрія Любки, Артема Чеха. Також готується несподіваний проект, в якому відомий український прозаїк звертається відразу до двох невластивих для себе жанрів – поетичного й графічного.

Сергій Жадан «Список кораблів»

Книжка містить шістдесят нових віршів, авторську післямову та цикл картин Катерини Косьяненко, які художниця написала спеціально для видання. 

Сергій Жадан "Хлібне перемир'я" (п'єса)

Цитата автора: “Це текст про глухі кути війни. Про вогонь, який обступає всіх, хто не встиг зреагувати. Про пам’ять, любов і самотність. Я її писав улітку-восени, хоча ідея з’явилась раніше. Трішки несподіваний для мене текст. Сподіваюсь, для читачів та глядачів – так само”.

Юрій Іздрик «Naked mind»

За словами Іздрика, це мала би бути книжка-фотоальбом, де найновіші й найрадикальніші вірші доповнювалися би провокативними фото самого Іздрика авторства Насті Теликової. Для цього проекту запланована спеціальна фотосесія. Подробиць автори не розкривають, проте робоча назва проекту NAKED MIND доволі промовиста. Тож ті, хто здатен уявити собі «голий розум» Іздрика, можуть випробувати себе у візуалізації ще до виходу книжки.

Володимир Гаряїв "Метафізичний реквієм" (поема-трактат)

Упорядник Сергій Жадан. Володимир Володимирович Гаряїв (1914 – 1997) – український поет-футурист, філософ, член футуристичного гурту “Нова ґенерація”, учень Михайля Семенка.

Немає коментарів:

Дописати коментар